Юные японки празднуют вступление во взрослую жизнь

В токийском Диснейленде девушки, достигшие 20-летнего возраста, празднуют вступление во взрослую жизнь в традиционных кимоно и… с мобильными телефонами в руках. Это ли не идеальная иллюстрация Японии, как страны контрастов?

Национальный японский праздник - День совершеннолетия (или Сейджин но хи) в его современной версии ежегодно отмечается во второй понедельник января с 1948 года. Официальные мероприятия с участием родителей и длинными речами об ответственности взрослых людей в обществе организуются правительством. После этого многие "новоиспеченные взрослые" со всей семьей посещают храм, а позже отправляются веселиться с друзьями.

Смотрите также выпуск - Япония: Праздник плодородия

(Всего 22 фото)

Спонсор поста: Профессиональный свадебный фотограф в Новосибирске: Я всегда открыт для новых мест и событий: романтический ужин при свечах на крыше, венчание на берегу моря, романтическая прогулка для двоих под парусами или экстремальная свадьба под водой… . помните что это Ваша свадьба и Ваш день.

1. Вступление во взрослую жизнь: 20-тилетние девушки смеются, болтают и отправляют восторженные смски во время красочного мероприятия.

2. Как с картинки: юные японки в традиционных кимоно пробираются по глубокому снегу с улыбками на лицах.

3. Экзотические птички: две девушки возвращаются домой в своих ярких костюмах, выделяясь среди остальных пассажиров метро.

4. Большой день: девушки часами просиживают в парикмахерских и салонах красоты, готовясь к экстравагантной церемонии, уступающей по важности только свадьбе.

5.

6. Контрасты - символ современной Японии: девушка в радужном кимоно разговаривает по мобильному телефону на фоне торговых автоматов.

7. Юные Японки не слишком расковано выглядят в общественном транспорте, возвращаясь домой после церемонии.

8. Красный день календаря: эта девушка решила бросить вызов традициям и взяла алый зонтик вместо скромного белого.

9. Прекрасное самообладание: робкий задумчивый взгляд - еще одна традиция дня совершеннолетия, почитаемая японцами.

10. Прощай, детство: на сцене с любимым героями Диснея.

11. Сумочки и горжетки: пока одни празднуют в Диснейленде, другие предпочитают провести свой особенный день в токийском парке развлечений Тосимаэн.

12. Пришел наш черед: согласно старинному обычаю, девушки и юноши вступали во взрослую жизнь раздельно и в более юном возрасте. В нынешнем варианте празднования проводятся с 1940-ых годов.

13. Волнительный момент: Девушки, завернутые в кимоно, стараются шагать как можно аккуратнее. Традиционные сумочки с вышивкой на их руках соседствуют с привычными кожаными.

14. Навстречу новому периоду: 20-летние японки идут по заснеженному Диснейленду на официальные мероприятия, посвященные дню совершеннолетия.

15. Традиции и современность: девушки надевают традиционные кимоно Фурисодэ, стоимость которых может превышать $10.000, и сандалии гэта, но уже никак не могут обойтись без своих мобильных телефонов.

16. Новые обязанности: достигнув 20-ти лет, японцы могут голосовать и покупать алкоголь и сигареты. За преступления теперь также придется отвечать по всей строгости закона.

17. Цветы жизни: розовый, оранжевый, синий - девушки шикарно выглядят в своих тщательно подобранных цветовых ансамблях.

18. Назад в прошлое: деревья возвышаются над гуляющими по парку Тосимаэн, пока Токио постепенно накрывает снегом, останавливающим работу городского транспорта.

19. Движение перекрыто: Рейсы в столичном аэропорту Ханэда отменены, скоростные магистрали частично закрыты, а отправление поездов откладывается из-за снегопада. Но девушек в кимоно это не останавливает.

20. Отражения: дождь и снег не способны в этот день испортить праздничное настроение.

21. Богатая история: обычай берет начало в синтоистских религиозных обрядах, предназначенных только для членов семей самураев.

22. Вперед к взрослой жизни: отложив сумки с диснеевскими сувенирами, молодежь отправляется с друзьями на вечеринки после официальных мероприятий.