Фотограф-путешественник Эймос Чэпл (Amos Chapple) делал эти снимки на протяжении трех своих поездок в Исламскую Республику Иран в период с декабря 2011 по январь 2013 года. Фрилансер из Новой Зеландии говорит, что был поражен различием между западным восприятием страны и тем, что он увидел в реальности. "Я думаю из-за того, что доступ журналистов в страну сильно ограничен, у людей складывается искаженное мнение о том, чем в действительности является Иран. Режим предпочитает изображать страну как котел антизападных настроений, поэтому они распространяют новости о скандирующих фанатиках, которые с радостью подхватывают зарубежные каналы. Для обычных же иранцев правительство является источником бесконечного смущения и даже стыда. За все время, что я провел в Иране, я не видел в свой адрес ничего кроме добрых намерений и достоинства, явно контрастирующих с моим опытом в других странах среднего востока. В прошлом году в Киргизии я встретил солдата американского спецназа, который сказал мне: когда дело касается среднего востока, у Америки не те друзья и не те враги" - рассказывает автор. Представляем вам подборку фотографий Чэпла из Ирана, с подписями автора.
Смотрите также выпуск - Иран без стереотипов
(Всего 20 фото)
1. Деревня Паланган в горах недалеко от границы с Ираком. Паланган отлично иллюстрирует сельское поселение, получившее дотации от правительства. Многие жители заняты на близлежащей рыбной ферме или являются платными членами добровольческой милиции "Басий", в сферу деятельности которой входит предотвращение "западофикации" и сохранение достижений Исламской революции 1979 года и ее лидера Аятолла Хомейни, включая строгие правила относительно женской одежды и взаимоотношений между мужчинами и женщинами.
2. Рабочий внутри мечети Вакиль в Ширазе. Мечеть в настоящее время является туристическим объектом, но посетителей в ней немного. Хотя индустрия туризма растет, западные туристы по-прежнему составляют всего 10% от общего числа. Один гид сказал мне, что их отпугивают ужасающие заявления правительства, не имеющие ничего общего с реальной жизнью обычных иранцев.
3. В дворцовом комплексе Саадабад на севере Тегерана исламские революционеры поставили статую половины сверженного шаха. Сегодня школьники приезжают на групповые экскурсии, проходя мимо его сапог и дальше во дворец, чтобы посмотреть на бывшие жилые помещения шаха.
4. Женщины на холмах над Тегераном на закате. Скрывающая одежда, включающая покрытие головы, является обязательной для женщин в Исламской Республике. Но точного определения "скромности" нет, что вызывает порывы борьбы между молодыми иранками и властями каждую весну. Регулярно можно увидеть женскую полицию, проверяющую прохожих у выхода из метро. Если платье женщины будет расценено как "нескромное", ее арестуют. В 2010 году религиозные лидеры Тегерана обвинили в частых землетрясениях в Иране женщин, которые "вводят молодых мужчин в блуд" своими откровенными нарядами.
5. Пастух ведет свое стадо на пастбище в горах на ирано-иракской границе.
6. Вид на центр Тегерана из минарета мечети Сепахсалар.
7. Мавзолей Аятолла Хомейни в Тегеране. Работы над неоконченным зданием продолжаются уже 23 года. С растущим экономическим хаосом в стране, его завершение по-прежнему откладывается на неопределенный срок.
8. Молодой, направляется в компанию, которая производит аутсорсинг персонала, и проходит сквозь разноцветные блики от витражей тегеранского базара. При Хомейни иранцев всячески поощряли заводить большие семьи. К 2009 году почти 70% всего населения Ирана было моложе 30 лет. Однако, по некоторым отчетам, страна является наименее религиозной из всех стран среднего востока. Поэтому вместо "армии ислама", к взращиванию которой призывал Хомейни, молодое поколение сейчас превратилось в наибольшую угрозу для глубоко непопулярного режима.
9. Детали Персеполя - столицы древнеперсидской империи. Завоевание Персии арабами привело к исламизации Ирана, однако иранский язык фарси остался жив. Поэт 11 века Фирдоуси, называемый "иранским Гомером", написал эпопею на фарси под названием "Книга королей". Созданная с минимальным арабским влиянием, эта книга помогла сохранить язык фарси - один из самых древних на земле. Она заканчивается вторжением арабов, показанным как несчастье для Персии.
10. Юные близнецы в метро Тегерана.
11. Коллекция современного искусства стоимостью 2,5 миллиона долларов США принадлежит Музею современного искусства Тегерана. Во время мало освещаемой выставки 2011 года работы таких художников, как Уорхол (на фото), Поллок, Мунк, Хокни и Ротко, были выставлены впервые с 1979 года, когда бывшая владелица коллекции, королева Фарах Пехлеви, была вынуждена бежать из страны вместе со своим мужем - последним шахом Ирана.
12. Детали Персеполя. После исламской революции радикально настроенные религиозные лидеры призывали к уничтожению древнего города, но общественное недовольство победило. "Они поняли, что это объединит людей против них", - говорит учитель английского Али, цитируемый National Geographic.
13. Рисунок на стене бывшего американского посольства в Тегеране. Подобная настенная живопись, в отличие от официальной статистики, показывает, что, несмотря на американские санкции и управляемую американцами операцию против выбранного и популярного премьер-министра, среди иранцев больше позитивно настроенных по отношению к США, чем, например, среди турок или индийцев.
14. Курд устраивается на ночлег, охраняя технику для строительства дорог в горах недалеко от ирано-иракской границы. Граница буквально кишит контрабандистами, привозящими алкоголь из Ирака (там он легален) в деревни на иранской стороне. Оттуда он переправляется в города. В Тегеране банка пива на черном рынке стоит около 10 долларов.
15. Два солдата подверглись атаке в тегеранском Метро в результате конфликта. Разъяренная толпа преимущественно хорошо одетых молодых людей ударила солдата в голову по меньшей мере четыре раза. Обоим солдатам пришлось выйти из метро на следующей станции. (Так как автор не говорит свободно на Фарси, причину конфликта выяснить ему не удалось).
16. Башня Азади ("Свобода") - своеобразные ворота в Тегеран, сконструированные в 1966 году 24-летним Хоссейном Аманатом. Как практикующий последователь учения Бахаи, Хоссейн был вынужден покинуть Иран после того, как исламистское правительство объявило последователей учения "незащищенными язычниками". Сейчас он живет в Канаде.
17. Мужчина на юге Тегерана, в рабочем района города. За последние 14 месяцев ужесточившиеся санкции практически вдвое снизили стоимость иранской валюты и вызвали взрыв инфляции. Жизнь становится чрезвычайно сложной для обычных иранцев, но многие чувствуют себя бессильными изменить ситуацию. "Мы не такие наивные, как арабы, чтобы думать, что насильственное восстание магическим образом все исправит. У нас уже была революция… и все стало только хуже", - говорит житель Тегерана.
18. Памятная тарелка с изображением бывшего шаха Ирана в антикварном магазине Шираза. Шаху была дана авторитарная власть в результате поддерживаемой силами МИ-6 и ЦРУ операции 1953 года, свергнувшей премьер-министра Мохаммеда Мосаддыка и стоившей жизни нескольким сотням иранских жителей. Операция "Аякс" была проведена после того, как Мосаддык национализировал нефтяную промышленность Ирана, таким образом блокировав британское господство в индустрии, которую они контролировали с 1913 года. Мосаддык был демократичным путем избранным лидером, с широкой поддержкой и популярностью у населения. В результате шах, которого многие видели всего лишь жестокой марионеткой запада, получил резкое недовольство населения. Гнев на западное вторжение обеспечил первоначальную сильную поддержку яростному анти-западнику Аятолла Хомейни.
19. Два пастуха ведут стадо общественных овец Палангана на пастбище. Дотации государства некоторым сельским регионам обеспечили ему лояльных последователей, которых можно в любой момент "подтянуть" для создания проблемных ситуаций в городских центрах. Сельский "Басий" использовался для разгона демонстраций в 2009 году, в результате которого погибли семь анти-правительственных протестантов.
20. Группа друзей на холмах над Тегераном. Многие (а точнее - каждый, кого я встречал) молодые иранцы испытывают чувство глубочайшего стыда за свое правительство и то, как нация воспринимается заграницей. Зак Клейтон, британский велосипедист, завершающий свою кругосветную гонку 23 марта, описал Иран как страну с самыми добрыми людьми из всех, через которые ему пришлось проехать. "Я нахожу большинство иранцев - особенно молодое поколение - осознающими мир вокруг себя… с горячим желанием свободы, в которой им отказывает оторванная от жизни ультра-консервативная религиозная элита", - говорит Зак.